Olsztyn24 - Gazeta On-Line
Portal Informacyjny Olsztyna i Powiatu Olsztyńskiego

Olsztyn24
15:07 24 kwietnia 2024 Imieniny: Aleksego, Grzegorza
YouTube
Facebook

szukaj

R E K L A M A
Banner A
Newsroom24 Literatura, czytelnictwo
D. | 2014-06-04 21:04 | Rozmiar tekstu: A A A

Spotkanie z Ryszardem Wojnakowskim odbyło się w WBP

Olsztyn24
Spotkanie odbyło się w Starym Ratuszu WBP | Więcej zdjęć »

Wojewódzka Biblioteka Publiczna w Olsztynie zaprosiła dzisiaj (4.06) olsztynian do Starego Ratusza WBP na spotkanie z Ryszardem Wojnakowskim, tłumaczem literatury niemieckojęzycznej, laureatem Nagrody im. Karla Dedeciusa, popularyzatorem twórczości autorów niemieckojęzycznych w Polsce. Spotkanie poprowadziła dr Aneta Jachimowicz (Katedra Filologii Germańskiej Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie).

Ryszard Wojnakowski jest absolwentem germanistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Przekładem literackim zainteresował się podczas studiów. J jako student brał udział w konkursach dla młodych tłumaczy organizowanych przez „Literaturę na Świecie” i krakowski oddział Związku Literatów Polskich.

Jest cenionym tłumaczem, laureatem wielu wyróżnień, w tym prestiżowej Nagrody im. Karla Dedeciusa (2009) oraz nagrody „Literatury na świecie” (2007), członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Polskich i członkiem honorowym Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Ryszard Wojnakowski od ponad trzydziestu lat zajmuje się przekładem literackim, a od 1993 roku jest wolnym strzelcem. Tłumaczył m.in. utwory Ericha Marii Remarque’a, Heinricha Bölla, Ilse Aichinger, Bernharda Schlinka, Patricka Süskinda i Martina Walsera.
R E K L A M A
Poza pracą tłumacza angażuje się w popularyzację literatury niemieckojęzycznej w Polsce. W 2000 r. zainicjował dwujęzyczną serię współczesnej poezji austriackiej „Śpiewać to być”. Od kilku lat pracuje nad przekładami twórczości Alexandra Lerneta-Holenii - austriackiego poety, pisarza, autora sztuk teatralnych i scenariuszy filmowych. Spośród czterech książek Alexandra Lerneta-Holenii, które opublikowano w Polsce, w wydawnictwie Atut ukazały się dwie pozycje w przekładzie Ryszarda Wojnakowskiego: zbiór wierszy „Germania” (2012) i powieść „Hrabia Luna„ (2013).

Wspomniane pozycje były głównym tematem dzisiejszego spotkania. Ponadto jego bohater opowiedział swoim gościom m.in. jak został tłumaczem, jak pracuje nad tłumaczeniami i czy jest zwolennikiem teorii istnienia tekstów, które nie powinny być tłumaczone, a czytane w oryginale.

Z D J Ę C I A
F I L M Y
Pogodynka
Telemagazyn
R E K L A M A
banner
Filmy wideo do artykułu
image galeria
Spotkanie z tłumaczem Ryszardem Wojnakowskim w WBP
04-06-2014
Najnowsze artykuły
Polecane wideo
Najczęściej czytane
Najnowsze galerie
R E K L A M A
Banner F
Copyright by Agencja Reklamowo Informacyjna Olsztyn 24. Wszelkie prawa zastrzeżone.